ホームページを見てお問い合わせいただきました。
複数ホームページの制作をご依頼頂いています。
元々弁護士事務所としてのホームページをお持ちでしたが、先生が中国語が堪能で、中国語で対応を希望されているお客様を獲得したいとのことで、今回、中国語でのホームページ制作をご依頼いただきました。
中国語が堪能だということを文章で伝えるだけでは信憑性に欠ける可能性があるため、先生にご協力いただき、実際に中国語で話している動画を掲載し、中国語でスムーズに対応できることをアピールすることができました。
本来であればYouTube動画の埋め込みを考えておりましたが、中国でYouTubeの閲覧が禁止されていることがあり、今回は中国で有名な動画サイトblibliを利用致しました。
尚、ホームページに掲載している中国語の文章は、お客様に翻訳していただいています。
中国語サイトとは別に事務所サイトと企業法務専門サイトの制作もご依頼いただいているので、反響が出るように3サイトの制作・管理を進めていきます。
ホームページを見てお問い合わせいただきました。
複数ホームページの制作をご依頼頂いています。
元々弁護士事務所としてのホームページをお持ちでしたが、先生が中国語が堪能で、中国語で対応を希望されているお客様を獲得したいとのことで、今回、中国語でのホームページ制作をご依頼いただきました。
中国語が堪能だということを文章で伝えるだけでは信憑性に欠ける可能性があるため、先生にご協力いただき、実際に中国語で話している動画を掲載し、中国語でスムーズに対応できることをアピールすることができました。
本来であればYouTube動画の埋め込みを考えておりましたが、中国でYouTubeの閲覧が禁止されていることがあり、今回は中国で有名な動画サイトblibliを利用致しました。
尚、ホームページに掲載している中国語の文章は、お客様に翻訳していただいています。
中国語サイトとは別に事務所サイトと企業法務専門サイトの制作もご依頼いただいているので、反響が出るように3サイトの制作・管理を進めていきます。